I asked today at the money changers,
What makes for a ruble poltumana,
As I said to the beautiful Lala
According to Persian gentle «love»?
I asked today at the money changers
It is easier to wind, Van quieter jets,
How to call me for the lovely Lala
Affectionate word "kiss"?
And I asked the moneychangers,
At the heart of timidity deeper Preeti,
As I said to the beautiful Lala,
How to tell her, that it was "my"?
And he answered me briefly changed:
About love in words not spoken,
About love sigh only furtively,
To Eye, like sapphires, burn.
Kiss The name has,
Kiss has not the inscription on tombs.
Red rose blowing kisses,
Taya petals on the lips.
Of love do not need bail,
With her know the joy and trouble.
"You - my 'hands can only say,
That tore the black veil.