tərcümə:

əvvəl yazdığı
Beşbölgülü və oktava.
klassik forması
ölü,

lakin indi, Bizim əsrdə
əzəmətli,
Mən onu qaxac
heyran.

torpaq qədər!
Alien party!
Gürcüstan silisiumlu yol.
kəhrəba şərab
gözündə ayı Stirs,
dərin gözündə,
blue buynuzu kimi.

Gürcüstan şairlər!
Mən indi yadda.
Sizə xoş axşam,
yaxşı, yaxşı Luck!!

duyğu Comrades,
yazıçılar,
Verbal qaynar çaylar
və xışıltı,
Mən səni sevirəm,
Necə səs-küylü Kourou,
Mən bayramlar və söhbət sevgi.

I - şimal dost
qardaş!
Belə ki, - bütün tək qan.
Mən özüm də Asiya
tədbirlər, fikir
və söz.

Və çünki xarici
ölkə
Siz yaxın
Mən şadam.

Century bütün smelyut,
gün olacaq,
insan çıxış
bir dildə daxil olacaq.
tarixçi, yazı işləri,
Bizim təbəssüm üzərində nifaq.

deyəcəkdir:
uçuruma zamanı
zəriflik və əlamətləri var ...
tayfaların buraya mübarizə therms,
Amma heç bir mübahisə şairlər.

sübut
peyğəmbərlik işarə:
buna görə də
orada Kampung Kunak, Sabah.

təkhakimiyyətli
Rusiya zülm
Mən boğaz üçün ən yaxşı sıkılmış,
Biz onu tərk -

azadlıq qanadları yayılmışdır.

Və onun alov hər
Onun motiv və zərf,
Biz hər imkandan istifadə
onun oxuma,
Poddavshisy hiss
İnsan ...

consummated Brave
taleyi rock:
Onsuz da biz artıq
Biz qul.

Gürcüstan şairlər,
Mən indi yadda,
Sizə xoş axşam,
yaxşı, yaxşı Luck!!..

duyğu Comrades,
yazıçılar,
Verbal qaynar çaylar
və xışıltı,
Mən səni sevirəm,
Necə səs-küylü Kourou,
Mən bayramlar və söhbət sevgi.

ən məşhur ayələri esenina:


Sergey Yeseninin Bütün şeirlər

Bir cavab buraxın