çevirmek:

Bir adam bir zamanlar vardı, ve zor bir zaman vardı, bu yüzden iyi bir balıkçı çok zalim şey kendini tasavvur: Birisi kötü olduğunu - yummayacağız, pripryachet, ve hatta bir şeyler aldı, tüccar piyasaya çıkacak ve böylece ustalıkla konuşmak, böylece sökün, Gerçekten şaşkın ve fahiş vuruş gerçeğe dönüşecek, - bir kelime, hırsız.

Ve her zaman, onun iş moda, Nicholas mum neset.

O mum ponastavil, Sadece mumlar ve görülebilir.

Ve bir söylenti IPAT hakkında gitti, Onun heves o ilk adam, ve asistanı Nikola onu işlerine o. Evet ve ben IPAT-to uverilsâ, kimse o, nasıl Nicolas.

Ve o bir komşu hapnul kez, bezopaski için Evet Aksine topuk. ve orada, günah olarak, cevapsız, evet izi ondan sonra.

Ben IPAT ran, kaçtı, O köy için koştu, Bu yolda çalışan -

geride üzeredir, - ve onu karşılamak için alır, ihtiyar, dilenci yaşlı adam olarak, pobiralyshtik.

- Nerede çalışan, Ipatiya?

- Ah, dede, yardım, uçuruma izin vermeyin, shorony: nastignut, Ben olmaz canlı!

- Yalan, - Yaşlı adam diyor, - bu yiv içinde.

İpat - Bir çukurda, ve orada - ölü atı. O bir attır, karnında, sonra onu ve gömülü.

hırsızlar izi yol ve doğrudan insanlar üzerindeki Run, ve hiç kimse habersiz, bu akıllıca dogadat'sâ: oluk, zarar olmasa da derin, inci Böl dohlyatinu için, dağ.

ve ran.

İpat ve sol.

Ve yol giderlerinden sonra yaşlı adam.

— Что, Ipatiya, Eğer bir yalanı gizlemek için iyi?

- Ah, dede, хорошо, - neredeyse boğuluyordu!

— Ну, burada, видишь, boğuluyor! - ihtiyarı dedi ve sıkı bir hale, - ve ben, Sizce, senin mum tatlı gelen? senin Svechi edelim, duymak, beni, Bu leş olarak! - ve ben çok sıkı gitti.

En popüler ayetler Esenina:


Sergey Yesenin bütün şiirler

Cevap bırakın