翻译成:

第一部分

第一章

据小窗kochkovogo沼泽下滑狼. 布朗领导闻和牙隐裂. Prymolkshaya带pochuyala Dobycha.

淡淡的嚎叫和安静的安魂曲松树啄木鸟的空心醒prikurnuvshego呼应.

从chapygi Snort的出现有两个野兔和, 吹雪, 我们跑到边界带.

据印花布路磨擦火车; 斑鸠辔下飘扬, 和马, 扔口香糖, napryanuli耳朵.

净灌木怪异闪过灯, 声张, 熄灭.

- 狼队, - 摇摆在尘世的阴影高.

— Да, - 噪声栖息咳嗽的声音. 在一个安静的声音听到针Morochno ushuk冰障…

Vanchok洛奇唱歌. 他求爱菲利普和姐姐Limpiadu, 喝醉的, 他吹嘘自己的钱包.

锯在桌上切玻璃醒酒器嘶声Sivukha. 菲利普, oporazhnivaya玻璃, prislonâl鼻子和面包, 嗅探, 喝了porosshie, 如何mshaninoy, 颧. 在门廊上一个狗叫, 和滑katniku亚军作响.

- 母马与其说偷木, - 我抓起枪挂在菲利普的墙上,, 砰的一声关上门, 他把他的帽子麋鹿.

风吹脸颊迷离.

Zabryakavshaya赫克滑下门与尖叫伊涅斯塔敲了敲击穿.

- 谁在? - 咬了声音嘶哑.

- Ovsyannikov, - 对于车简短的回答.

- 到到!

通过运行一个胡子老头的楼梯kruzheveyuschemu,, 挥舞着鞭子, 他指着路.

- 在chapyzhnike, - 闷响他咕噜, 抓阉Sivogo.

腓力去的道路上,并落在了耳朵不安定poroshni. 在耳, 如何羊毛, 我坚持puhovity突袭.

- 去, - 他喋喋不休的坑洼他的枪,, 不关门廊, 我跑进屋里.

Vanchok打瞌睡了一个空的玻璃. 在地板上滴着黄瓜汁和混合与静脉的mahotki覆水难收.

最流行的诗句Esenina:


谢尔盖·叶赛宁的诗歌全部

发表评论